1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade. | 1 - Ecco che il re regnerà per la giustizia, e i principi per l'equità terranno il principato. |
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida. | 2 E sotto la loro protezione l'uomo sarà come chi trova un riparo contro il vento, un ricetto contro la bufera, o ruscelli d'acque in terra arida, o l'ombra di prominente masso in plaga deserta. |
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos. | 3 Gli occhi di quei che vedono, più non saranno offuscati, e le orecchie di quei che ascoltano udiranno attentamente. |
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza; | 4 E il cuore degli stolti intenderà la scienza, e la lingua dei balbuzienti parlerà sciolta e speditamente. |
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande. | 5 Lo stolto non sarà più chiamato principe nè il fraudolento sarà nominato maggiorente. |
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede. | 6 Perchè lo stolto parlerà cose stolte e il suo cuore agirà iniquamente, adoperando l'ipocrisia, sparlando malamente del Signore, lasciando chi ha fame nell'inedia e togliendo a chi ha sete il refrigerio dell'acqua. |
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito; | 7 Pessime armi sono quelle dell'uomo fraudolento, perchè egli acconcia i suoi disegni per perdere i mansueti con parole mendaci, quand'anche il povero che parla abbia tutte le ragioni. |
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre. | 8 Ma chi è nobile principe penserà cose nobili da principe, egli starà sopra la nobiltà. |
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras. | 9 Donne fastose, alzatevi e udite la mia voce; figliuole confidenti, prestate orecchio al mio parlare. |
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada. | 10 Perchè, dopo un anno e giorni, voi tanto confidenti sbigottirete; perchè la vendemmia sarà distrutta, la raccolta più non giungerà. |
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins, | 11 Stupite, o donne fastose, sbigottite, o voi tanto sicure, spogliatevi, e andate confuse colle vesti di sacco sui fianchi. |
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas, | 12 Dai percossi petti traete pianto, sopra le campagne amene, le vigne feraci! |
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre. | 13 Sul suolo del mio popolo cresceranno le spine e i pruni: quanto più sopra tutte le case di piacere della città esultante! |
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos. | 14 Perchè il palazzo è lasciato nell'abbandono, l'affollamento della città è cessato, l'Ofel e la Rocca diventeranno in eterno spelonche, gradito soggiorno di onagri e pascolo dei greci. |
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta; | 15 Fino a che si spanda dall'alto lo spirito sopra di noi e il deserto diventi un giardino e un giardino sia scambiato con una selva. |
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel. | 16 E nel deserto abiti l'equità e nel giardino abiti la giustizia. |
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade; | 17 E opera della giustizia sarà la pace, e prodotto della pace sarà la quiete e la sicurezza in sempiterno. |
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos. | 18 Il mio popolo dimorerà nell'amenità della pace, nei padiglioni della sicurezza e in una quiete doviziosa. |
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}. | 19 E la grandine piomberà per abbattere la foresta e la città sarà profondamente umiliata. |
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias. | 20 Beati voi, che seminate lungo tutte le acque e che lasciate liberi i piè del bue e del giumento! |