Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaías 32


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade.1 הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.2 והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.3 ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza;4 ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande.5 לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede.6 כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito;7 וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre.8 ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras.9 נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.10 ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins,11 חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas,12 על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre.13 על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos.14 כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta;15 עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel.16 ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade;17 והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos.18 וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}.19 וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias.20 אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור