Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Isaías 3


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة
19 os brincos, os braceletes e os véus,19 والحلق والاساور والبراقع
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز
21 os anéis e os pingentes da fronte,21 والخواتم وخزائم الانف
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر.
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض