Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Isaías 3


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,1 כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,2 גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.3 שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.4 ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.5 ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.6 כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.7 ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.8 כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.9 הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.10 אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.11 אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.12 עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.13 נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.14 יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.15 מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,16 ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.17 ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,18 ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים
19 os brincos, os braceletes e os véus,19 הנטפות והשרות והרעלות
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,20 הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים
21 os anéis e os pingentes da fronte,21 הטבעות ונזמי האף
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,22 המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.23 הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.24 והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.25 מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.26 ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב