1 Uma grande inquietação foi imposta a todos os homens, e um pesado jugo acabrunha os filhos de Adão, desde o dia em que saem do seio materno, até o dia em que são sepultados no seio da mãe comum: | 1 A hard lot has been created for human beings, a heavy yoke lies on the children of Adam from the daythey come out of their mother's womb, till the day they return to the mother of them al . |
2 seus pensamentos, os temores de seu coração, a apreensão do que esperam, e o dia em que tudo acaba, 3. desde o que se senta num trono magnífico, até o que se deita sobre a terra e a cinza; | 2 What fills them with foreboding and their hearts with fear is dread of the day of death. |
| 3 From the one who sits on a glorious throne to the wretch in dust and ashes, |
4 desde o que veste púrpura e ostenta coroa, até aquele que só se cobre de pano. Furor, ciúme, inquietação, agitação, temor da morte, cólera persistente e querelas. | 4 from the one who wears purple and a crown to the one dressed in sacking, al is fury and jealousy,turmoil and unrest, fear of death, rivalry, strife. |
5 E na hora de repousar no leito, o sono da noite perturba-lhe as idéias. | 5 And even at night while he rests on his bed his sleep only gives a new twist to his worries: |
6 Ele repousa um pouco, tão pouco que é como se não repousasse; e no mesmo sono, como uma sentinela durante o dia, | 6 scarcely has he lain down to rest, when in his sleep, as if in broad daylight, he is troubled withnightmares, like one who has escaped from a battle, |
7 é perturbado pelas visões de seu espírito, como um homem que foge do combate. No momento em que (se julga) em lugar seguro, ele se levanta e admira-se do seu vão temor. | 7 and at the moment of rescue he wakes up, amazed that there was nothing to be afraid of! |
8 Assim acontece a toda criatura, desde os homens até os animais. Mas para os pecadores é sete vezes mais. | 8 For al creatures, human and animal -- and seven times more for sinners- |
9 Além do mais, a morte, o sangue, as querelas, a espada, as opressões, a fome, a ruína e os flagelos 10. foram todos criados para os maus, e foi por causa deles que veio o dilúvio. | 9 there is death and blood and strife and the sword, disasters, famine, affliction, plague. |
| 10 These things were al created for the wicked, and the Flood came because of them. |
11 Tudo o que vem da terra voltará à terra, como todas as águas regressam ao mar. | 11 Al that comes from the earth returns to the earth, and what comes from the water returns to the sea. |
12 Todo presente e todo bem mal adquirido perecerão; a boa fé, porém, subsistirá eternamente. | 12 Al bribery and injustice wil be blotted out, but good faith wil stand for ever. |
13 As riquezas dos injustos secarão como uma torrente; elas assemelham-se a uma trovoada que estala na chuva. | 13 Il -gotten wealth will vanish like a torrent, like the single thunder-clap that heralds rain. |
14 O homem se regozija quando abre a mão, mas no fim os prevaricadores serão aniquilados. | 14 When he opens his hand, he rejoices, by the same token, sinners come to ruin. |
15 A posteridade dos ímpios não multiplicará os ramos; as raízes impuras agitam-se no alto de um rochedo. | 15 The sprigs of the godless wil not make many branches, tainted roots find only hard rock. |
16 A vegetação que cresce à beira das águas, ao longo de um rio, será arrancada antes de todas as ervas dos campos. | 16 The reed that grows by every lake and river's edge is the first plant to be uprooted. |
17 A beneficência é como um paraíso abençoado, e a misericórdia permanecerá eternamente. | 17 Charity is a very paradise of blessing and almsgiving endures for ever. |
18 Doce é a vida do operário que se basta a si próprio; vivendo assim, encontrarás um tesouro. | 18 For a person of private means and one who works hard, life is pleasant, better off than either, one whofinds a treasure. |
19 Os filhos e a fundação de uma cidade dão firmeza a um nome, mas é mais estimada que um e outro uma mulher sem mácula. | 19 Children and the founding of a city perpetuate a name: more esteemed than either, a perfect wife. |
20 O vinho e a música alegram o coração: sobre um e outro, porém, prevalece o amor da sabedoria. | 20 Wine and music cheer the heart; better than either, the love of wisdom. |
21 A flauta e a harpa emitem um som harmonioso; a língua suave, porém, supera uma e outra. | 21 Flute and harp add sweetness to a song; better than either, a melodious voice. |
22 A graça e a beleza são atraentes para o olhar; mais do que uma e outra é a vegetação dos campos. | 22 The eye longs for grace and beauty; better than either, the green of spring corn. |
23 Um amigo ajuda a seu amigo no momento oportuno. Mais do que um e outro, uma mulher ajuda seu marido. | 23 Friend or comrade -- it is always wel met; better than either, a wife and husband. |
24 Os irmãos são um socorro no tempo da tribulação. Mais do que eles, porém, a misericórdia liberta. | 24 Brothers and al ies are good in times of trouble; better than either, almsgiving to the rescue. |
25 O ouro e a prata são bases sólidas. Um bom conselho, porém, supera um e outra. | 25 Gold and silver wil steady your feet; more esteemed than either, good advice. |
26 As riquezas e as energias elevam o coração; o temor do Senhor, porém, sobrepuja umas e outras. | 26 Money and strength make a confident heart; better than either, the fear of the Lord. With fear of theLord, nothing is lacking: no need to seek for other help. |
27 Nada falta àquele que tem o temor ao Senhor; e com ele não há necessidade de outro auxílio. | 27 Fear of the Lord is a paradise of blessing, a better protection than the highest reputation. |
28 O temor ao Senhor é-lhe como um paraíso abençoado; ele está revestido de uma glória que supera toda glória. | 28 My child, do not live by sponging off others, better be dead than be a sponger. |
29 Meu filho, não leves nunca uma vida de mendigo, pois mais vale morrer que mendigar. | 29 A life spent in eyeing someone else's table cannot be accounted a life at al . Other people's fooddefiles the gul et; a wise, wel -brought-up person wil beware of doing this. |
30 Quando um homem olha para a mesa de outro, sua vida não é realmente vida, na obsessão do alimento, porque se nutre dos víveres de outrem; | 30 What a sponger says may sound very sweet but in his bel y there burns a fire. |