1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles. | 1 - T'han fatto capo [del convito]? Non metter superbia: sii tra loro come uno di loro. |
2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas. | 2 Datti pensiero di loro e poi siediti: e sbrigato tutto quello che devi, [allora] mettiti a tavola; |
| 3 affinchè tu abbia a rallegrarti a cagione loro, e per ornamento di grazia riceva la corona, e ottenga l'onoranza de' convitati. |
4 Tu, mais idoso, fala, pois convém | 4 Parla, o anziano, - poiché a te si conviene la prima parola - |
5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música, | 5 con esatta dottrina, ma non impedir la musica. |
6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria. | 6 Quando non ti si ascolta, non effonderti in discorsi, e non voler fuor di tempo far pompa della tua sapienza. |
7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho. | 7 Una gemma di carbonchio in castone d'oro, tal è un concerto di musica in un simposio. |
8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação. | 8 Come un sigillo di smeraldo in legatura d'oro, così la melodia della musica [accompagnata] al dolce e moderato vino. |
9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência. | 9 Ascolta in silenzio, e con la tua modestia ti guadagnerai la buona grazia. |
10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados. | 10 Parla, o giovane, in causa propria, appena: |
11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa. | 11 se due volte sei interrogato, sia sommaria la tua risposta. |
12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta. | 12 In molte cose fa' come se non sapessi, e ascolta, tacendo insieme e cercando [d'imparare]. |
13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos: | 13 In mezzo ai grandi non far il presuntuoso [trattandoli alla pari], e dove son vecchi, non parlar molto. |
14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto. | 14 Alla grandine va innanzi il lampo, e dinanzi alla modestia incede il favore: e con la tua modestia ti guadagnerai la buona grazia. |
15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos. | 15 E quand'è ora d'alzarti [di tavola], non ti gingillare, ma corri tra i primi a casa tua. E là distraiti, là scherza, |
16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho. | 16 e fa' quel che ti salta per il capo, ma senza peccati e parole insolenti. |
17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens. | 17 E dopo tutto questo benedici il Signore che t'ha creato, e t'inebria di tutti i suoi beni. |
18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados. | 18 Chi teme il Signore, accoglie la sua dottrina, e chi di buon mattino lo cerca, trova la benedizione. |
19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado. | 19 Chi cerca la legge, n'avrà soddisfazione piena; chi fa l'ipocrita, ci troverà un'occasione di caduta. |
20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça. | 20 Quei che temono il Signore troveranno il retto giudizio, e come luce faran risplendere giuste sentenze. |
21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo. | 21 L'uomo peccatore sfugge la correzione, e trova un'interpretazione conforme alle proprie voglie. |
22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor; | 22 L'uomo prudente non disprezza un parere; l'uomo alieno [da prudenza] e il superbo non teme nulla. |
23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios. | 23 Anche dopo d'aver agito, è seco stesso perplesso, e dalle sue [folli] imprese è accusato. |
24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido. | 24 Figliuolo, non far nulla senza riflessione, e dopo il fatto non avrai a pentirti. |
25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço. | 25 Non andar per strada rovinosa, e non inciamperai ne' sassi; non t'affidare a una strada inesplorata, per non creare inciampo a te stesso. |
26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares. | 26 Guardati anche da' propri figliuoli, e sta' attento verso la tua gente di casa. |
27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos. | 27 In tutto quello che fai abbi fiducia nell'anima tua, perchè in questo sta l'osservanza de' comandamenti. |
28 Aquele que crê em Deus atende ao que ele manda. Aquele que põe sua confiança nele, não será atingido. | 28 Chi ha fiducia in Dio sta attento al comandamenti, e chi in lui confida, non avrà danno. |