Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 32


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles.1 Have they made you the presider? Do not let it go to your head, behave like everyone else in the party,see that they are happy and then sit down yourself.
2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas.2 Having discharged your duties, take your place so that your joy may be through theirs, and you mayreceive the crown for your competence.
3 Speak, old man -- it is proper that you should -- but with discretion: do not spoil the music.
4 Tu, mais idoso, fala, pois convém4 If someone is singing, do not ramble on and do not play the sage at the wrong moment.
5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música,5 An amber seal on a precious stone, such is a concert of music at a wine feast.
6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria.6 An emerald seal in a golden setting, such are strains of music with a vintage wine.
7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho.7 Speak, young man, when you must, but twice at most, and then only if questioned.
8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação.8 Keep to the point, say much in few words; give the impression of knowing but not wanting to speak.
9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência.9 Among eminent people do not behave as though you were their equal; do not make frivolous remarkswhen someone else is speaking.
10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados.10 Lightning comes before the thunder, favour goes ahead of a modest person.
11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa.11 Leave in good time, do not bring up the rear, and hurry home without loitering.
12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta.12 There amuse yourself, and do what you have a mind to, but do not sin by arrogant talk.
13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos:13 And for all this bless your Creator, who intoxicates you with his favours.
14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto.14 Whoever fears the Lord wil accept his correction; those who look for him wil win his favour.
15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos.15 Whoever seeks the Law wil be nourished by it, the hypocrite will find it a stumbling-block.
16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho.16 Those who fear the Lord win his approval, their good deeds shining like a light.
17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens.17 The sinner waves reproof aside, he finds an excuse for headstrong behaviour.
18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados.18 A sensible person never scorns a warning; foreigners and the proud do not know about fear.
19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado.19 Never act without reflection, and you wil not regret your actions.
20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça.20 Do not venture on a rough road, for fear of stumbling over the stones.
21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo.21 Do not be over-confident on an even road
22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor;22 and beware of your own children.
23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios.23 Watch yourself in everything you do; this is also the way to keep the commandments.
24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido.24 Anyone who trusts in the Law obeys its precepts, no one who has confidence in the Lord wil come toharm.
25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço.
26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares.
27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos.