Livro do Eclesiástico 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles. | 1 Se ti hanno fatto capotavola, non esaltarti. Compòrtati con gli altri come uno di loro. Pensa a loro e poi mettiti a tavola; |
2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas. | 2 quando avrai compiuto il tuo dovere, accòmodati per far festa con loro e ricevere complimenti per le tue buone maniere. |
3 Parla, o anziano, poiché ti si addice, ma con saggezza, e non disturbare la musica. | |
4 Tu, mais idoso, fala, pois convém | 4 Quando c’è un’esecuzione non effonderti in chiacchiere, e non fare il sapiente fuori tempo. |
5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música, | 5 Sigillo di rubino su ornamento d’oro è un concerto musicale in un banchetto. |
6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria. | 6 Sigillo di smeraldo in una guarnizione d’oro è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino. |
7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho. | 7 Parla, o giovane, se c’è bisogno di te, non più di due volte se sei interrogato. |
8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação. | 8 Compendia il tuo discorso, molte cose in poche parole; compòrtati come uno che sa e che tace a un tempo. |
9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência. | 9 Fra i grandi non mostrarti presuntuoso, e dove vi sono anziani, non ciarlare troppo. |
10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados. | 10 Prima del tuono viene la folgore, prima dell’uomo modesto viene la grazia. |
11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa. | 11 All’ora stabilita àlzati e non restare per ultimo, corri a casa e non indugiare. |
12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta. | 12 Là divèrtiti e fa’ quello che ti piace, ma non peccare con parole arroganti. |
13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos: | 13 Per tutto ciò benedici chi ti ha creato, chi ti colma dei suoi benefici. |
14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto. | 14 Chi teme il Signore ne accetta l’istruzione, chi lo ricerca di buon mattino trova il suo favore. |
15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos. | 15 Chi scruta la legge viene appagato, ma l’ipocrita vi trova motivo di scandalo. |
16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho. | 16 Quelli che temono il Signore sanno giudicare, i loro giudizi brillano come luce. |
17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens. | 17 Il peccatore non accetta critiche e trova scuse a suo piacere. |
18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados. | 18 Chi è saggio non trascura la riflessione, l’empio e il superbo non provano alcun timore. |
19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado. | 19 Non fare nulla senza consiglio, non ti pentirai di averlo fatto. |
20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça. | 20 Non camminare in una via piena di ostacoli e non inciamperai in luoghi pietrosi. |
21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo. | 21 Non fidarti di una via senza inciampi, |
22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor; | 22 guàrdati anche dai tuoi figli. |
23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios. | 23 In tutto ciò che fai abbi fiducia in te stesso, perché anche questo è osservare i comandamenti. |
24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido. | 24 Chi crede alla legge è attento ai comandamenti, chi confida nel Signore non subirà alcun danno. |
25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço. | |
26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares. | |
27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos. |