Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 32


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles.1 If thou be made the master [of a feast,] lift not thyself up, but be among them as one of the rest; take diligent care for them, and so sit down.
2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas.2 And when thou hast done all thy office, take thy place, that thou mayest be merry with them, and receive a crown for thy well ordering of the feast.
3 Speak, thou that art the elder, for it becometh thee, but with sound judgment; and hinder not musick.
4 Tu, mais idoso, fala, pois convém4 Pour not out words where there is a musician, and shew not forth wisdom out of time.
5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música,5 A concert of musick in a banquet of wine is as a signet of carbuncle set in gold.
6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria.6 As a signet of an emerald set in a work of gold, so is the melody of musick with pleasant wine.
7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho.7 Speak, young man, if there be need of thee: and yet scarcely when thou art twice asked.
8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação.8 Let thy speech be short, comprehending much in few words; be as one that knoweth and yet holdeth his tongue.
9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência.9 If thou be among great men, make not thyself equal with them; and when ancient men are in place, use not many words.
10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados.10 Before the thunder goeth lightning; and before a shamefaced man shall go favour.
11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa.11 Rise up betimes, and be not the last; but get thee home without delay.
12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta.12 There take thy pastime, and do what thou wilt: but sin not by proud speech.
13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos:13 And for these things bless him that made thee, and hath replenished thee with his good things.
14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto.14 Whoso feareth the Lord will receive his discipline; and they that seek him early shall find favour.
15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos.15 He that seeketh the law shall be filled therewith: but the hypocrite will be offended thereat.
16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho.16 They that fear the Lord shall find judgment, and shall kindle justice as a light.
17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens.17 A sinful man will not be reproved, but findeth an excuse according to his will.
18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados.18 A man of counsel will be considerate; but a strange and proud man is not daunted with fear, even when of himself he hath done without counsel.
19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado.19 Do nothing without advice; and when thou hast once done, repent not.
20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça.20 Go not in a way wherein thou mayest fall, and stumble not among the stones.
21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo.21 Be not confident in a plain way.
22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor;22 And beware of thine own children.
23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios.23 In every good work trust thy own soul; for this is the keeping of the commandments.
24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido.24 He that believeth in the Lord taketh heed to the commandment; and he that trusteth in him shall fare never the worse.
25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço.
26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares.
27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos.