Livro dos Salmos 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Feliz quem se lembra do necessitado e do pobre, porque no dia da desgraça o Senhor o salvará. | 1 Au maître de chant. Psaume de David. |
2 O Senhor há de guardá-lo e o conservará vivo, há de torná-lo feliz na terra e não o abandonará à mercê de seus inimigos. | 2 Heureux celui qui pense au pauvre et au malheureux, le Seigneur le sauvera au jour du malheur. |
3 O Senhor o assistirá no leito de dores, e na sua doença o reconfortará. | 3 Il le gardera en vie, heureux sur cette terre: tu ne le donneras pas à ceux qui le haïssent. |
4 Quanto a mim, eu vos digo: Piedade para mim, Senhor; sarai-me, porque pequei contra vós. | 4 Le Seigneur l’assistera sur le lit de douleurs: tu refaisais son lit quand il était malade! |
5 Meus inimigos falam de mim maldizendo: Quando há de morrer e se extinguir o seu nome? | 5 J’ai dit au Seigneur: “Aie pitié de moi, me voilà malade, j’ai dû pécher contre toi.” |
6 Se alguém me vem visitar, fala hipocritamente. Seu coração recolhe calúnias e, saindo fora, se apressa em divulgá-las. | 6 Mes ennemis ont des paroles méchantes: “Quand donc va-t-il mourir, et qu’on n’en parle plus?” |
7 Todos os que me odeiam murmuram contra mim, e só procuram fazer-me mal. | 7 Celui qui vient me voir dit des paroles en l’air, mais il s’informe pour me nuire, à peine sorti, il se met à parler. |
8 Um mal mortal, dizem eles, o atingiu; ei-lo deitado, para não mais se levantar. | 8 Tous ceux qui me détestent se parlent à voix basse, ils interprètent au pire le mal qui m’afflige: |
9 Até o próprio amigo em que eu confiava, que partilhava do meu pão, levantou contra mim o calcanhar. | 9 “C’est une sale affaire cette attaque, il est au lit pour ne pas se relever.” |
10 Ao menos vós, Senhor, tende piedade de mim; erguei-me, para eu lhes dar a paga que merecem. | 10 Même le bon ami en qui j’avais confiance, qui partageait mon pain, se retourne contre moi. |
11 Nisto verei que me sois favorável, se meu inimigo não triunfar de mim. | 11 Mais toi, Seigneur, aie compassion, remets-moi sur pied que je puisse leur rendre la pareille. |
12 Vós, porém, me conservareis incólume, e na vossa presença me poreis para sempre. | 12 Ce sera pour moi un signe que tu m’aimes si mon ennemi ne peut triompher. |
13 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! Assim seja! Assim seja! | 13 Tu me soutiendras, car je serai sans faute, tu me garderas sous tes yeux pour toujours. |
14 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et pour toujours, Amen! Amen! |