SCRUTATIO

Mercoledi, 5 novembre 2025 - Festa delle Sante Reliquie ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 19


font
SAGRADA BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Narram os céus a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos.1 (18-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (18-2) Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
2 O dia ao outro transmite essa mensagem, e uma noite à outra a repete.2 (18-3) День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
3 Não é uma língua nem são palavras, cujo sentido não se perceba,3 (18-4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
4 porque por toda a terra se espalha o seu ruído, e até os confins do mundo a sua voz; aí armou Deus para o sol uma tenda.4 (18-5) По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
5 E este, qual esposo que sai do seu tálamo, exulta, como um gigante, a percorrer seu caminho.5 (18-6) и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
6 Sai de um extremo do céu, e no outro termina o seu curso; nada se furta ao seu calor.6 (18-7) от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
7 A lei do Senhor é perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor é segura, instrui o simples.7 (18-8) Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
8 Os preceitos do Senhor são retos, deleitam o coração; o mandamento do Senhor é luminoso, esclarece os olhos.8 (18-9) Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
9 O temor do Senhor é puro, subsiste eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros, todos igualmente justos.9 (18-10) Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
10 Mais desejáveis que o ouro, que uma barra de ouro fino; mais doces que o mel, que o puro mel dos favos.10 (18-11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
11 Ainda que vosso servo neles atente, guardando-os com todo o cuidado;11 (18-12) и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
12 quem pode, entretanto, ver as próprias faltas? Purificai-me das que me são ocultas.12 (18-13) Кто усмотрит погрешности свои? От тайных [моих] очисти меня
13 Preservai, também, vosso servo do orgulho; não domine ele sobre mim, então serei íntegro e limpo de falta grave.13 (18-14) и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
14 Aceitai as palavras de meus lábios e os pensamentos de meu coração, na vossa presença, Senhor, minha rocha e meu redentor.14 (18-15) Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!