Livro dos Salmos 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Narram os céus a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 O dia ao outro transmite essa mensagem, e uma noite à outra a repete. | 2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'oeuvre de ses mains, le firmament l'annonce; |
3 Não é uma língua nem são palavras, cujo sentido não se perceba, | 3 le jour au jour en publie le récit et la nuit à la nuit transmet la connaissance. |
4 porque por toda a terra se espalha o seu ruído, e até os confins do mundo a sua voz; aí armou Deus para o sol uma tenda. | 4 Non point récit, non point langage, nulle voix qu'on puisse entendre, |
5 E este, qual esposo que sai do seu tálamo, exulta, como um gigante, a percorrer seu caminho. | 5 mais pour toute la terre en ressortent les lignes et les mots jusqu'aux limites du monde. Là-haut,pour le soleil il dressa une tente, |
6 Sai de um extremo do céu, e no outro termina o seu curso; nada se furta ao seu calor. | 6 et lui, comme un époux qui sort de son pavillon, se réjouit, vaillant, de courir sa carrière. |
7 A lei do Senhor é perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor é segura, instrui o simples. | 7 A la limite des cieux il a son lever et sa course atteint à l'autre limite, à sa chaleur rien n'est caché. |
8 Os preceitos do Senhor são retos, deleitam o coração; o mandamento do Senhor é luminoso, esclarece os olhos. | 8 La loi de Yahvé est parfaite, réconfort pour l'âme; le témoignage de Yahvé est véridique, sagessedu simple. |
9 O temor do Senhor é puro, subsiste eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros, todos igualmente justos. | 9 Les préceptes de Yahvé sont droits, joie pour le coeur; le commandement de Yahvé est limpide,lumière des yeux. |
10 Mais desejáveis que o ouro, que uma barra de ouro fino; mais doces que o mel, que o puro mel dos favos. | 10 La crainte de Yahvé est pure, immuable à jamais; les jugements de Yahvé sont vérité, équitablestoujours, |
11 Ainda que vosso servo neles atente, guardando-os com todo o cuidado; | 11 désirables plus que l'or, que l'or le plus fin; ses paroles sont douces plus que le miel, que le suc desrayons. |
12 quem pode, entretanto, ver as próprias faltas? Purificai-me das que me são ocultas. | 12 Aussi ton serviteur s'en pénètre, les observer est grand profit. |
13 Preservai, também, vosso servo do orgulho; não domine ele sobre mim, então serei íntegro e limpo de falta grave. | 13 Mais qui s'avise de ses faux pas? Purifie-moi du mal caché. |
14 Aceitai as palavras de meus lábios e os pensamentos de meu coração, na vossa presença, Senhor, minha rocha e meu redentor. | 14 Préserve aussi ton serviteur de l'orgueil, qu'il n'ait sur moi nul empire! Alors je serai irréprochableet pur du grand péché. |
15 Agrée les paroles de ma bouche et le murmure de mon coeur, sans trêve devant toi, Yahvé, monrocher, mon rédempteur! |