Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 139


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,1 In finem. Psalmus David.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.2 Eripe me, Domine, ab homine malo ;
a viro iniquo eripe me.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde,
tota die constituebant prælia.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis ;
venenum aspidum sub labiis eorum.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris,
et ab hominibus iniquis eripe me.
Qui cogitaverunt supplantare gressus meos :
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.6 absconderunt superbi laqueum mihi.
Et funes extenderunt in laqueum ;
juxta iter, scandalum posuerunt mihi.
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?7 Dixi Domino : Deus meus es tu ;
exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.8 Domine, Domine, virtus salutis meæ,
obumbrasti super caput meum in die belli.
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori :
cogitaverunt contra me ;
ne derelinquas me, ne forte exaltentur.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.10 Caput circuitus eorum :
labor labiorum ipsorum operiet eos.
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.11 Cadent super eos carbones ;
in ignem dejicies eos :
in miseriis non subsistent.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.12 Vir linguosus non dirigetur in terra ;
virum injustum mala capient in interitu.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis,
et vindictam pauperum.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo,
et habitabunt recti cum vultu tuo.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.