Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 139


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,1 Per il maestro di coro. Salmo. Di Davide. Signore, tu mi scruti e mi conosci.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.2 Tu sai se mi siedo e se mi alzo; tu intendi il mio pensiero da lontano.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.3 Tu esplori il mio cammino e la mia sosta: tutte le mie vie ti sono familiari.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.4 Sì, non c'è parola nella mia bocca che tu non conosca perfettamente.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.5 Alle spalle e di fronte tu mi stringi; tu poni su di me la tua mano.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.6 Stupenda è per me la tua conoscenza, talmente alta che non riesco a raggiungerla.
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?7 Dove potrei andare lontano dal tuo spirito? Dove fuggire, lontano dalla tua presenza?
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.8 Se scalassi i cieli, là tu sei! Se discendessi negli inferi, anche là tu sei!
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,9 Se raggiungessi le ali dell'aurora e riuscissi ad abitare al di là del mare,
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.10 sì, anche là mi guiderebbe la tua mano, mi prenderebbe la tua destra.
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.11 Allora ho detto: "Almeno le tenebre mi potrebbero coprire, la notte mi potrebbe racchiudere".
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.12 Ebbene, non sono oscure per te le tenebre, e la notte risplende come il giorno, come le tenebre così è la luce.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.13 Sì, tu hai plasmato i miei reni, mi hai tessuto nel grembo di mia madre.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.14 Ti rendo grazie perché sono stato formato in modo stupendo: stupende sono le tue opere! La mia anima lo riconosce appieno.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.15 Non ti erano nascoste le mie membra, quando fui formato nel segreto, ricamato nel profondo della terra.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.16 Tutti i miei giorni videro i tuoi occhi; nel tuo libro erano scritti tutti quanti: vennero fissati i giorni quando neppur uno di essi esisteva ancora.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!17 Quanto difficili sono per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio!
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.18 Se volessi contarli, son più della sabbia; giunto alla fine, sono tuttora con te.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!19 Voglia tu, o Dio, sterminare l'empio! Gli uomini di sangue s'allontanino da me!
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.20 Essi dicono di te cose inique; si sono sollevati, ma invano, contro di te.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?21 Non odio forse quelli che ti odiano? Non ho forse in orrore chi a te si ribella?
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.22 Di odio pieno io li detesto: essi sono nemici per me.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore; saggiami e conosci i miei pensieri.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.24 Vedi se c'è in me una via di menzogna e guidami nella via eterna.