Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 139


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,1 - Al corifeo. Salmo di David.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.2 Liberami, o Signore, dall'uomo malvagio, dall'uomo iniquo [e violento] proteggimi.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.3 I quali macchinano iniquità in cuore, ogni giorno metton su battaglie.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.4 Hanno affilato le loro lingue come [lingue] di serpente, veleno di vipera è sotto le labbra loro!
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.5 Riparami, o Signore, dalla mano dell'empioe dagli uomini iniqui [e violenti] proteggimi. I quali macchinan di darmi il gambetto;
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.6 han nascosto i superbi un laccio per me, funi han steso a mo' di calappio, lungo il sentiero han pronto un inciampo per me.
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?7 Io dico al Signore: «Tu sei il mio Dio, ascolta, o Signore, la voce della mia supplica.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.8 O Signore, Signore, forza della mia salvezza, sei tu che proteggi il mio capo nel dì della battaglia.
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,9 Non m'abbandonare, o Signore, alle voglie dell'empio: han tramato contro di me; non m'abbandonare, che non s'abbiano a esaltare!».
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.10 [Sul] capo di quei che mi stan d'attorno[ricada] il travaglio delle lor labbra [e] li ricopra.
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.11 Piovan carboni su loro, nel fuoco precìpitali, alle miserie non reggano.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.12 L'uomo linguacciuto non prosperi sulla terra, l'uomo iniquo [e violento] lo incolgan sciagure sino alla rovina.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.13 Io so che il Signore farà giustizia al misero, e vendetta a favore dei poverelli.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.14 Sì, i giusti celebreranno il tuo nome, e i retti abiteranno al tuo cospetto!
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.