1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos: | 1 És újra megszólalt Eliú, és ezt mondta: |
2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus? | 2 »Vajon helyesnek látszik-e neked felfogásod, hogy mondod: ‘Inkább nekem van igazam, mint Istennek!’ |
3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar? | 3 Mert kérdezed: ‘Nem tetszik-e neked az, ami igaz?’ vagy: ‘Mi hasznod abból, ha vétkezem?’ |
4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos. | 4 Megfelelek tehát szavaidra és veled együtt barátaidnak: |
5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens! | 5 – Tekints az égre és nézd, szemléld a mennyet, amely magasan van fölötted! |
6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes? | 6 Ha vétkezel, mit ártasz Neki? Ha számosak bűneid, mit teszel ezzel Neki? |
7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão? | 7 Ha igaz vagy, mit adsz Neki, és mit vesz ő kezedből? |
8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano. | 8 Bűnöd a magadfajta embernek a kára, és igazvoltod neked, ember fiának a haszna. |
9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos. | 9 Kiáltanak az elnyomók sokasága miatt, és keseregnek a zsarnokok erős karja miatt. |
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite, | 10 De nem kérdik: ‘Hol van Isten, az alkotónk, aki dalokat ad éjjel, |
11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu? | 11 aki többre tanított minket, mint a mező barmait, aki bölcsebbé tett minket az ég madarainál?’ |
12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus. | 12 Nem hallgat ő rájuk, bárhogy kiáltanak akkor, a gonoszok hivalkodása miatt. |
13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção. | 13 De nem igaz, hogy Isten nem hall, hogy a Mindenható nem tekint oda! |
14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão, | 14 Mondd bár, hogy nem veszi észre, az ítélet nála már megvan, csak meg kell őt várnod. |
15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado, | 15 Most pedig, mert haragját nem engedi szabadjára, s a bűnt nem bosszulja meg nagyon, |
16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes. | 16 Jób is hiába tátja ki száját, és értelem nélkül szaporítja a szót.« |