Livro de Jó 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos: | 1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach: |
2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus? | 2 Hältst du das für ein Rechtsverfahren? Du behauptest bloß: Gerecht bin ich vor Gott. |
3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar? | 3 Du sagst: Was nützt es mir, was habe ich davon, dass ich nicht sündige? |
4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos. | 4 Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir. |
5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens! | 5 Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir! |
6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes? | 6 Wenn du gesündigt hast, was tust du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was schadest du ihm? |
7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão? | 7 Tust du recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand? |
8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano. | 8 Menschen wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur die Menschenkinder. |
9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos. | 9 Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen. |
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite, | 10 Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht, |
11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu? | 11 der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels? |
12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus. | 12 Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen. |
13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção. | 13 Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige sieht es nicht an. |
14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão, | 14 Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht - das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn! |
15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado, | 15 Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet, |
16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes. | 16 reißt Ijob sinnlos auf den Mund, macht große Worte im Unverstand. |