Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro de Jó 16


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Jó respondeu então nestes termos:1 Respondens autem Job, dixit :
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.2 Audivi frequenter talia :
consolatores onerosi omnes vos estis.
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?3 Numquid habebunt finem verba ventosa ?
aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ?
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;4 Poteram et ego similia vestri loqui,
atque utinam esset anima vestra pro anima mea :
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.5 consolarer et ego vos sermonibus,
et moverem caput meum super vos ;
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?6 roborarem vos ore meo,
et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.7 Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus,
et si tacuero, non recedet a me.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.8 Nunc autem oppressit me dolor meus,
et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.9 Rugæ meæ testimonium dicunt contra me,
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.10 Collegit furorem suum in me,
et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis :
hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.11 Aperuerunt super me ora sua,
et exprobrantes percusserunt maxillam meam :
satiati sunt pœnis meis.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.12 Conclusit me Deus apud iniquum,
et manibus impiorum me tradidit.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.13 Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum :
tenuit cervicem meam, confregit me,
et posuit me sibi quasi in signum.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.14 Circumdedit me lanceis suis ;
convulneravit lumbos meos :
non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.15 Concidit me vulnere super vulnus :
irruit in me quasi gigas.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.16 Saccum consui super cutem meam,
et operui cinere carnem meam.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.17 Facies mea intumuit a fletu,
et palpebræ meæ caligaverunt.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.18 Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ,
cum haberem mundas ad Deum preces.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.19 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus :
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.20 ecce enim in cælo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!21 Verbosi amici mei :
ad Deum stillat oculus meus :
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.22 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo,
quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.
23 Ecce enim breves anni transeunt,
et semitam per quam non revertar ambulo.