1 Jó respondeu então nestes termos: | 1 Ma Giobbe rispose, e disse: |
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos. | 2 Ho udite sovente tali cose: voi siete tutti consolatoli molesti: |
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar? | 3 Non avrann' eglino fine i discorsi ampollosi? che costa a te il parlare? |
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós; | 4 Potrei anch' io parlar come voi: e foste pur voi ne' miei piedi: |
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza. | 5 Vi consolerei anch'io a parole, e piegherei la mia testa sopra di voi: |
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada? | 6 Vi farei cuore co' miei discorsi, e regolerei le mie labbra colla compassione verso di voi. |
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou. | 7 Ma or che farò? Se io parlerò non si accheterà il mio dolore, e se starò in silenzio egli non andrà lungi da me. |
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim. | 8 Ma adesso il dolor mio m' ha oppresso, e tutti i miei membri sono scompaginati. |
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim. | 9 Le grinze della mia pelle rendono testimonianza contro di me; e un mendace ragionatore sorge contro di me per contradirmi in faccia. |
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim. | 10 Aduna il suo furore contro di me, e minacciandomi digrigna i denti contro di me: con occhi terribili mi guarda il mio nemico. |
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados. | 11 Hanno aperte le loro bocche contro di me, e mi han percosso obbrobriosamente nella guancia; si son satollati delle mie pene. |
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo. | 12 Il Signore mi ha rinchiuso in balia dell'iniquo, e mi ha dato nelle mani degli empj. |
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra. | 13 Quell'io si beato una volta fai di repente ridotto in polvere; mi afferrò per la testa, m' infranse, e fecemi come suo bersaglio. |
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro. | 14 Mi ha cinto colle sue lance, ha impiagati tutti i miei fianchi, e senza pietà averne, le mie viscere ha sparse per terra. |
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó. | 15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite: qual gigante si è gettato sopra di me. |
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras. | 16 Porto cucito alla mia pelle il cilizio, e la mia carne ho ricoperta di cenere. |
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura. | 17 La mia faccia è gonfia dal pianto, e la caligine ingombra le mie pupille. |
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba. | 18 Queste cose ho sofferte, benché inique non fossero le opere mie, e pure offerissi a Dio le preghiere. |
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas. | 19 Terra, non ricoprire il mio sangue, non restino nascose in te le mie strida. |
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele. | 20 Perocché lassù in cielo è il mio testimone, e nell'alto si sta colui, che mi conosce intimamente. |
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante! | 21 I miei amici sono verbosi; a Dio spandono lagrime gli occhi miei. |
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo. | 22 E fosse egli pure il giudizio tra Dio, e l'uomo come il giudizio di un figliuolo dell'uomo col suo compagno. |
| 23 Perocché già passano i corti anni, ed io batto una strada, per cui non ritornerò. |