1 Jó respondeu então nestes termos: | 1 Then Job answered and said: |
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos. | 2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all! |
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar? | 3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on? |
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós; | 4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you; |
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza. | 5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips. |
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada? | 6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me. |
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou. | 7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me. |
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim. | 8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me; |
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim. | 9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me; |
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim. | 10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me. |
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados. | 11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me. |
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo. | 12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target; |
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra. | 13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground. |
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro. | 14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior. |
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó. | 15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust. |
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras. | 16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes, |
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura. | 17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere. |
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba. | 18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest! |
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas. | 19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high. |
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele. | 20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears, |
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante! | 21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor. |
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo. | 22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return. |