| 1 Jó respondeu então nestes termos: | 1 ויען איוב ויאמר |
| 2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos. | 2 שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם |
| 3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar? | 3 הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה |
| 4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós; | 4 גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי |
| 5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza. | 5 אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך |
| 6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada? | 6 אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך |
| 7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou. | 7 אך עתה הלאני השמות כל עדתי |
| 8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim. | 8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה |
| 9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim. | 9 אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי |
| 10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim. | 10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון |
| 11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados. | 11 יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני |
| 12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo. | 12 שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה |
| 13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra. | 13 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי |
| 14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro. | 14 יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור |
| 15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó. | 15 שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני |
| 16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras. | 16 פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות |
| 17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura. | 17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה |
| 18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba. | 18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי |
| 19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas. | 19 גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים |
| 20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele. | 20 מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני |
| 21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante! | 21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו |
| 22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo. | 22 כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך |