Giobbe 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Ora invece si fanno beffe di me i più giovani di me in età, i cui padri avrei rifiutato di lasciare tra i cani del mio gregge. | 1 Ora invece si ridono di me i più giovani di me in età, i cui padri non avrei degnato di mettere tra i cani del mio gregge. |
2 Del resto, a che cosa mi sarebbe servita la forza delle loro mani? In esse è spento ogni vigore. | 2 Anche la forza delle loro mani a che mi giova? Hanno perduto ogni vigore; |
3 Disfatti per la miseria e la fame, andavano brucando l'arido deserto, lugubre e vasta solitudine; | 3 disfatti dalla indigenza e dalla fame, brucano per l'arido deserto, |
4 raccoglievano l'erba salsa accanto ai cespugli, alimentandosi delle radici di ginestra. | 4 da lungo tempo regione desolata, raccogliendo l'erba salsa accanto ai cespugli e radici di ginestra per loro cibo. |
5 Cacciati via dal consorzio umano, si urlava dietro a loro, come a ladri. | 5 Cacciati via dal consorzio umano, a loro si grida dietro come al ladro; |
6 Abitavano nei dirupi delle valli, nelle caverne del suolo e nelle rocce. | 6 sì che dimorano in valli orrende, nelle caverne della terra e nelle rupi. |
7 Gridavano fra gli arbusti, accalcandosi sotto i roveti. | 7 In mezzo alle macchie urlano e sotto i roveti si adunano; |
8 Razza di stolti e gente senza nome, cacciati dal paese. | 8 razza ignobile, anzi razza senza nome, sono calpestati più della terra. |
9 Ora sono diventato io la loro canzone, sono il tema delle loro burle. | 9 Ora io sono la loro canzone, sono diventato la loro favola! |
10 Mi aborriscono, si distanziano da me; non hanno risparmiato gli sputi al mio volto. | 10 Hanno orrore di me e mi schivano e non si astengono dallo sputarmi in faccia! |
11 Dio ha sciolto la corda del mio arco e mi ha umiliato, rompendo ogni freno davanti a me. | 11 Poiché egli ha allentato il mio arco e mi ha abbattuto, essi han rigettato davanti a me ogni freno. |
12 Alla mia destra insorge la canaglia, smuovono i miei passi e preparano il cammino al mio sterminio. | 12 A destra insorge la ragazzaglia; smuovono i miei passi e appianano la strada contro di me per perdermi. |
13 Demoliscono il mio sentiero, cospirando per la mia disfatta, senza che nessuno si opponga loro. | 13 Hanno demolito il mio sentiero, cospirando per la mia disfatta e nessuno si oppone a loro. |
14 Irrompono per una vasta breccia, strisciano in mezzo alle macerie. | 14 Avanzano come attraverso una larga breccia, sbucano in mezzo alle macerie. |
15 Mi piombano addosso gli spaventi, si dissipa come il vento la mia dignità, si dilegua come nube la mia felicità. | 15 I terrori si sono volti contro di me; si è dileguata, come vento, la mia grandezza e come nube è passata la mia felicità. |
16 Ora io mi struggo nell'intimo; mi opprimono giorni di tristezza. | 16 Ora mi consumo e mi colgono giorni d'afflizione. |
17 Di notte mi si slogano le ossa e i dolori che mi rodono non hanno tregua. | 17 Di notte mi sento trafiggere le ossa e i dolori che mi rodono non mi danno riposo. |
18 A gran forza mi afferra per la veste, mi stringe il collo della tunica. | 18 A gran forza egli mi afferra per la veste, mi stringe per l'accollatura della mia tunica. |
19 Mi getta nel fango e mi confondo con la polvere e la cenere. | 19 Mi ha gettato nel fango: son diventato polvere e cenere. |
20 Io grido a te e tu non rispondi; mi presento e tu non badi a me. | 20 Io grido a te, ma tu non mi rispondi, insisto, ma tu non mi dai retta. |
21 Ti sei fatto crudele con me e mi perseguiti con tutta la forza del tuo braccio. | 21 Tu sei un duro avversario verso di me e con la forza delle tue mani mi perseguiti; |
22 Mi sollevi e mi poni a cavallo del vento, mi fai travolgere dalla bufera. | 22 mi sollevi e mi poni a cavallo del vento e mi fai sballottare dalla bufera. |
23 So bene che mi conduci alla morte, dove convengono tutti i viventi. | 23 So bene che mi conduci alla morte, alla casa dove si riunisce ogni vivente. |
24 Pertanto io non portavo la mano contro il povero, se nella sua sventura gridava verso di me. | 24 Ma qui nessuno tende la mano alla preghiera, né per la sua sventura invoca aiuto. |
25 Non ho io forse pianto con l'oppresso, non ho avuto compassione del povero? | 25 Non ho pianto io forse con chi aveva i giorni duri e non mi sono afflitto per l'indigente? |
26 Mi aspettavo la felicità e venne la sventura; aspettavo la luce e venne il buio. | 26 Eppure aspettavo il bene ed è venuto il male, aspettavo la luce ed è venuto il buio. |
27 Le mie viscere ribollono senza posa, e giorni di affanno mi sono venuti incontro. | 27 Le mie viscere ribollono senza posa e giorni d'affanno mi assalgono. |
28 Cammino triste, senza conforto, mi alzo nell'assemblea per invocare aiuto. | 28 Avanzo con il volto scuro, senza conforto, nell'assemblea mi alzo per invocare aiuto. |
29 Sono diventato fratello degli sciacalli e compagno degli struzzi. | 29 Sono divenuto fratello degli sciacalli e compagno degli struzzi. |
30 La mia pelle annerita mi si stacca e le mie ossa bruciano per la febbre. | 30 La mia pelle si è annerita, mi si stacca e le mie ossa bruciano dall'arsura. |
31 La mia cetra serve per lamenti e il mio flauto per la voce di chi piange. | 31 La mia cetra serve per lamenti e il mio flauto per la voce di chi piange. |