1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti, | 1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you, |
2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza. | 2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence. |
3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza, | 3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence, |
4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti; | 4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure, |
5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore. | 5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God. |
6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza. | 6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge. |
7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente, | 7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity: |
8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi. | 8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity. |
9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento. | 9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path. |
10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua, | 10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul, |
11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te | 11 then counsel must guard you, and prudence must serve you, |
12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente, | 12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities, |
13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre; | 13 from those who leave the straight path to walk in dark ways, |
14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime, | 14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things. |
15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole. | 15 Their ways are perverse, and their steps are infamous. |
16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso, | 16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech, |
17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio. | 17 and who leaves behind the Guide of her youth, |
18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno. | 18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. |
19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita. | 19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life. |
20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti; | 20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just. |
21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno. | 21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it. |
22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso. | 22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it. |