1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti, | 1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
|
2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza. | 2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
|
3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza, | 3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
|
4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti; | 4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
|
5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore. | 5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
|
6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza. | 6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
|
7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente, | 7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
|
8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi. | 8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
|
9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento. | 9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
|
10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua, | 10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
|
11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te | 11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
|
12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente, | 12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
|
13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre; | 13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
|
14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime, | 14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
|
15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole. | 15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
|
16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso, | 16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
|
17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio. | 17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
|
18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno. | 18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
|
19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita. | 19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
|
20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti; | 20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
|
21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno. | 21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
|
22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso. | 22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
|