1 - Il figlio saggio rallegrerà il padre, ma il figlio stolto è l'afflizione di sua madre. | 1 The proverbs of Solomon. A wise child is a father's joy, a foolish child a mother's grief. |
2 I tesori dell'empietà a nulla giovarono, ma la giustizia scamperà dalla morte. | 2 Treasures wickedly come by give no benefit, but uprightness brings delivery from death. |
3 Il Signore non affliggerà con la fame l'anima del giusto, ma manderà a rovescio le insidie degli empi. | 3 Yahweh does not let the upright go hungry, but he thwarts the greed of the wicked. |
4 La mano oziosa ha fatto impoverire e la mano dei laboriosi prepara la ricchezza. Chi si appoggia sulle menzogne pasce i venti, egli pure insegue uccelli che volano. | 4 A slack hand brings poverty, but the hand of the diligent brings wealth. |
5 Chi raccoglie durante la mèsse è un figlio giudizioso, chi poltrisce nella state è un figlio che fa vergogna. | 5 Reaping at harvest-time is the mark of the prudent, sleeping at harvest-time is the sign of theworthless. |
6 La benedizione del Signore sul capo del giusto, ma la bocca dei malvagi iniquità ricopre. | 6 Blessings are on the head of the upright, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
7 La memoria del giusto è in benedizione e il nome degli empi marcirà. | 7 The upright is remembered with blessings, the name of the wicked rots away. |
8 Chi è saggio di cuore riceve gli ammonimenti, e lo stolto per ogni parola s'offende. | 8 The wise of heart takes orders, but a gabbling fool heads for ruin. |
9 Chi cammina con semplicità cammina con confidenza, e chi procede per vie oblique sarà scoperto. | 9 Anyone whose ways are honourable walks secure, but whoever fol ows crooked ways is soonunmasked. |
10 Chi ammicca coll'occhio fa dispiacere, e lo stolto dalle sue labbra sarà percosso. | 10 A wink of the eye brings trouble, a bold rebuke brings peace. |
11 Una sorgente di vita è la bocca del giusto, e la bocca dei malvagi iniquità ricopre. | 11 The mouth of the upright is a life-giving fountain, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
12 L'odio suscita le contese, e la carità su tutte le colpe stende il suo velo. | 12 Hatred provokes disputes, but love excuses al offences. |
13 Sulle labbra dell'intelligente la sapienza si trova, e la sferza sul dosso dell'insensato. | 13 On the lips of the discerning is found wisdom, on the back of a fool, the stick. |
14 I saggi nascondono la scienza, e la bocca degli stolti è prossima alla confusione. | 14 Wise people store up knowledge, but the mouth of a fool makes ruin imminent. |
15 Le sostanze del ricco sono la sua città forte, sgomento dei poveri è la lor povertà. | 15 The wealth of the rich is their stronghold, poverty is the undoing of the weak. |
16 L'opera del giusto è per la vita, il guadagno dell'empio pel peccato. | 16 The wage of the upright affords life, but sin is al the wicked earns. |
17 Chi fa tesoro degli ammonimenti è sulla via della vita; e chi lascia le correzioni è fuor di strada. | 17 Whoever abides by discipline, walks towards life, whoever ignores correction goes astray. |
18 Le labbra menzognere nascondono odio; chi proferisce villanie è uno scemo. | 18 Liars' lips are a cover for hatred, whoever utters slander is a fool. |
19 Dove molto si ciarla la colpa non mancherà, ma chi modera le sue labbra è prudentissimo. | 19 A flood of words is never without fault; whoever controls the lips is wise. |
20 Argento fino è la lingua del giusto, e il cuore degli empi non vale niente. | 20 The tongue of the upright is purest silver, the heart of the wicked is of trumpery value. |
21 Le labbra del giusto istruiscono molti, ma gl'insipienti morranno senza aver messo senno. | 21 The lips of the upright nourish many peoples, but fools die for want of sense. |
22 La benedizione del Signore fa gli uomini ricchi, e affanno non li accompagnerà. | 22 The blessing of Yahweh is what brings riches, to this, hard toil has nothing to add. |
23 Lo stolto fa il male quasi per giuoco, ma la sapienza serve all'uomo di discernimento. | 23 A fool takes pleasure in doing wrong, the intel igent in cultivating wisdom. |
24 Ciò che l'empio teme gli sopravverrà, e ai giusti si accorderà il loro desiderio. | 24 What the wicked fears overtakes him, what the upright desires comes to him as a present. |
25 Come passa la burrasca, così svanisce l'empio, ma il giusto è come un fondamento perenne. | 25 When the storm is over, the wicked is no more, but the upright stands firm for ever. |
26 Come l'aceto ai denti, come il fumo agli occhi, così il pigro a quei che gli hanno dato commissioni. | 26 As vinegar to the teeth, smoke to the eyes, so the sluggard to the one who sends him. |
27 Il timor di Dio aggiunge giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati. | 27 The fear of Yahweh adds length to life, the years of the wicked wil be cut short. |
28 L'aspettazione de' giusti è la gioia, ma la speranza degli empi andrà perduta. | 28 The hope of the upright is joy, the expectations of the wicked come to nothing. |
29 Le vie del Signore sono la forza dell'innocente e lo sgomento dei malfattori. | 29 The way of Yahweh is a rampart for the honest, for evil-doers nothing but ruin. |
30 Il giusto non sarà scosso in eterno, ma gli empi non avranno dimora sulla terra. | 30 The upright wil never have to give way, but the land wil offer no home for the wicked. |
31 La bocca del giusto germinerà la sapienza, ma la lingua dei malvagi perirà. | 31 The mouth of the upright utters wisdom, the tongue that deceives wil be cut off. |
32 Le labbra del giusto tengono in conto le cose gradevoli, e la bocca degli empi le perverse. | 32 The lips of the upright know about kindness, the mouth of the wicked about deceit. |