1 - Il figlio saggio rallegrerà il padre, ma il figlio stolto è l'afflizione di sua madre. | 1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
2 I tesori dell'empietà a nulla giovarono, ma la giustizia scamperà dalla morte. | 2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
3 Il Signore non affliggerà con la fame l'anima del giusto, ma manderà a rovescio le insidie degli empi. | 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
4 La mano oziosa ha fatto impoverire e la mano dei laboriosi prepara la ricchezza. Chi si appoggia sulle menzogne pasce i venti, egli pure insegue uccelli che volano. | 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
5 Chi raccoglie durante la mèsse è un figlio giudizioso, chi poltrisce nella state è un figlio che fa vergogna. | 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
6 La benedizione del Signore sul capo del giusto, ma la bocca dei malvagi iniquità ricopre. | 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
7 La memoria del giusto è in benedizione e il nome degli empi marcirà. | 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
8 Chi è saggio di cuore riceve gli ammonimenti, e lo stolto per ogni parola s'offende. | 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
9 Chi cammina con semplicità cammina con confidenza, e chi procede per vie oblique sarà scoperto. | 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
10 Chi ammicca coll'occhio fa dispiacere, e lo stolto dalle sue labbra sarà percosso. | 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
11 Una sorgente di vita è la bocca del giusto, e la bocca dei malvagi iniquità ricopre. | 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
12 L'odio suscita le contese, e la carità su tutte le colpe stende il suo velo. | 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
13 Sulle labbra dell'intelligente la sapienza si trova, e la sferza sul dosso dell'insensato. | 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
14 I saggi nascondono la scienza, e la bocca degli stolti è prossima alla confusione. | 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
15 Le sostanze del ricco sono la sua città forte, sgomento dei poveri è la lor povertà. | 15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
16 L'opera del giusto è per la vita, il guadagno dell'empio pel peccato. | 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
17 Chi fa tesoro degli ammonimenti è sulla via della vita; e chi lascia le correzioni è fuor di strada. | 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
18 Le labbra menzognere nascondono odio; chi proferisce villanie è uno scemo. | 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
19 Dove molto si ciarla la colpa non mancherà, ma chi modera le sue labbra è prudentissimo. | 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
20 Argento fino è la lingua del giusto, e il cuore degli empi non vale niente. | 20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
21 Le labbra del giusto istruiscono molti, ma gl'insipienti morranno senza aver messo senno. | 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
22 La benedizione del Signore fa gli uomini ricchi, e affanno non li accompagnerà. | 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
23 Lo stolto fa il male quasi per giuoco, ma la sapienza serve all'uomo di discernimento. | 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
24 Ciò che l'empio teme gli sopravverrà, e ai giusti si accorderà il loro desiderio. | 24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
25 Come passa la burrasca, così svanisce l'empio, ma il giusto è come un fondamento perenne. | 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
26 Come l'aceto ai denti, come il fumo agli occhi, così il pigro a quei che gli hanno dato commissioni. | 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
27 Il timor di Dio aggiunge giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati. | 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
28 L'aspettazione de' giusti è la gioia, ma la speranza degli empi andrà perduta. | 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
29 Le vie del Signore sono la forza dell'innocente e lo sgomento dei malfattori. | 29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30 Il giusto non sarà scosso in eterno, ma gli empi non avranno dimora sulla terra. | 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
31 La bocca del giusto germinerà la sapienza, ma la lingua dei malvagi perirà. | 31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
32 Le labbra del giusto tengono in conto le cose gradevoli, e la bocca degli empi le perverse. | 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |