Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm of David, | 1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente. |
2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. | 2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu: |
3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity. | 3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade. |
4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin. | 4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo: |
5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me. | 5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício. |
6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment. | 6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar. |
7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me. | 7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu. |
8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me. | 8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim. |
9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow. | 9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos, |
10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult. | 10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes. |
11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities. | 11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos. |
12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being. | 12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém. |
13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me. | 13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?... |
14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit. | 14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo. |
15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you. | 15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória. |
16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice. | 16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança? |
17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise. | 17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras? |
18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted. | 18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas. |
19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn. | 19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes. |
20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up. | 20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe. |
21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar. | 21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados. |
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve. | |
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus. |