Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Psalms 50


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 Unto the end. A Psalm of David,1 Salmo di Davidde: quando andò a trovarlo il profeta Nathan, allorché egli si accostò a Bethsabea.
Abbi misericordia di me, o Dio, secondo la grande tua misericordia.
2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba.2 E secondo le molte operazioni di tua misericordia scancella la mia iniquità.
3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.3 Lavami ancor più dalla mia iniquità, e mondami dal mio peccato;
4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.4 (Perocché io conosco la mia iniquità, e il mio peccato mi sta sempre davanti;
5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me.5 Contro di te solo peccai, e il male feci dinanzi a te): affinchè tu si giustificato nelle tue parole, e riporti vittoria quando se' chiamato in giudizio.
6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.6 Imperocché ecco, che io nelle iniquità fui conceputo, e ne' peccati mi concepì la mia madre.
7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.7 Ed ecco, che tu hai amato la verità, tu svelasti a me gli ignoti, e occulti misteri di tua sapienza.
8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.8 Tu mi aspergerai coll'issopo, e sarò mondato: mi laverai, e diverrò bianco più, che la neve.
9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.9 Mi farai sentir parola di letizia, di gaudio, e le ossa umiliate tripudieranno.
10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.10 Rivolgi la tua faccia da' miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.11 In me crea, o Dio, un cuor mondo, e lo spirito rettò rinnovella nelle mie viscere.
12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.12 Non rigettarmi dalla tua faccia, o non togliere da me il tuo santo Spirito,
13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.13 Rendimi la letizia del tuo Salvatore, e per mezzo del benefico Spirito tu mi conforta.
14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.14 Insegnerò le tue vie agli iniqui, o gli empj a te si convertiranno.
15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.15 Liberami dal reato del sangue, o Dio, Dio di mia salute, e la mia lingua, canterà con gaudio la tua giustizia.
16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.16 Signore, tu aprirai le mie labbra, la mia bocca annunzierà le tue lodi.
17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.17 Imperocché se un sagrifizio tu avessi voluto, lo avrei offerto: tu non ti compiacerai degli olocausti.
18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.18 Sagrifizio a Dio lo spirito addolorato: il cuore contrito, e umiliato noi disprezzerai tu, o Dio.
19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.19 Colla buona volontà tua sii benefico, o Signore, verso Sionne, affinchè stabilite siano le mura di Gerusalemme.
20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.20 Tu accetterai allora il sagrifizio di giustizia, le obblazioni, e gli olocausti: allora porranno de' vitelli sul tuo altare.
21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.