Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Psalms 50


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 Unto the end. A Psalm of David,1 Salmo. Di Asaf. Dio, Dio, il Signore parla e chiama la terra dal sorgere del sole fino al suo tramonto.
2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba.2 Da Sion, perfezione di bellezza, Dio risplende.
3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.3 Viene il nostro Dio e non tacerà; fuoco divorante va davanti a lui e tempesta possente gli sta tutt'intorno.
4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.4 Dall'alto chiama i cieli e la terra per il giudizio del suo popolo:
5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me.5 "Radunate davanti a me tutti i miei devoti, quelli che nel sacrificio hanno stretto alleanza con me".
6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.6 Perché annunzino i cieli la sua giustizia, poiché Dio è giudice.
7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.7 Ascolta, o popolo mio, perché voglio parlare, o Israele. Contro di te vorrò testimoniare. Io sono Dio, il tuo Dio.
8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.8 Non per i tuoi sacrifici ti muoverò rimproveri, né per i tuoi olocausti, che sono sempre dinanzi a me.
9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.9 Giovenchi dalla tua casa non accetto, né arieti dai tuoi ovili.
10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.10 Poiché mie sono tutte le fiere della selva, come le bestie sui miei monti a migliaia.
11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.11 A me sono noti tutti gli uccelli dell'aria e mio è ciò che brulica nel campo.
12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.12 Se avessi fame non mi rivolgerei a te, perché mio è il mondo e tutto ciò che contiene.
13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.13 Ho forse bisogno di mangiare la carne dei tori e di bere il sangue degli arieti?
14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.14 Offri a Dio il sacrificio di ringraziamento per adempiere a Dio i tuoi voti.
15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.15 Nel giorno dell'angustia chiamami e io ti libererò, ma tu poi dovrai onorarmi.
16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.16 All'empio così dice Dio: "Perché ti dài pensiero di enumerare i miei precetti e poni sulla tua bocca la mia alleanza?
17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.17 Mentre tu hai in odio la disciplina e hai gettato dietro le spalle le mie parole?
18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.18 Se vedi un ladro, tu corri da lui e con gli adùlteri tu poni la tua parte;
19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.19 la tua bocca tu rivolgi al male e la tua lingua a intessere frodi.
20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.20 Contro il tuo fratello dici cose obbrobriose, contro il figlio di tua madre tu poni disonore.
21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.21 Queste cose tu fai e io dovrei tacere? Credi forse che io sia proprio come te? Ti rinfaccerò e tutto porrò davanti ai tuoi occhi.
22 Intendete tutto questo, o voi che ignorate Dio, perché non vi divori senza che ci sia chi possa salvarvi.
23 Chi mi offre il sacrificio di ringraziamento, costui mi onora, e a chi cammina rettamente, farò godere della divina salvezza".