Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Come, let us sing joyfully to the LORD; cry out to the rock of our salvation. | 1 Cantate al Signore il nuovo canto; ogni terra cantate al Signore. |
2 Let us greet him with a song of praise, joyfully sing out our psalms. | 2 Cantate al Signore, e benedicete al nome suo; annunziate di dì in dì il salutare suo. |
3 For the LORD is the great God, the great king over all gods, | 3 Raccontate intra le genti la gloria sua, in tutti li popoli le maraviglie sue. |
4 Whose hand holds the depths of the earth; who owns the tops of the mountains. | 4 Per che grande è il Signore, e molto degno di lode; egli è terribile sopra tutti gli dii. |
5 The sea and dry land belong to God, who made them, formed them by hand. | 5 E però tutti gli dii delle genti sono demonii; ma il Signore ha fatto li cieli. |
6 Enter, let us bow down in worship; let us kneel before the LORD who made us. | 6 Nel suo conspetto è la confessione e la bellezza; la santimonia e magnificenza è nella santificazione sua. |
7 For this is our God, whose people we are, God's well-tended flock. Oh, that today you would hear his voice: | 7 Patrie delle genti, (portate e) date al Signore, date al Signore la gloria e onore; al Signore date la gloria al suo nome. |
8 Do not harden your hearts as at Meribah, as on the day of Massah in the desert. | 8 Tollete li sacrificii, ed entrate nelli suoi portici; adorate il Signore nel portico santo suo. |
9 There your ancestors tested me; they tried me though they had seen my works. | 9 Commovasi tutta la terra dalla faccia sua; dicete nelle genti, come il Signore ha regnato. |
10 Forty years I loathed that generation; I said: "This people's heart goes astray; they do not know my ways." | 10 E certo ha castigato il mondo, che non moverà; giudicarà li popoli nella equità. |
11 Therefore I swore in my anger: "They shall never enter my rest." | 11 Rallegrinsi i cieli, e la terra; commovasi il mare e la sua pienezza; goderanno li campi, e le cose che sono in essi. |
12 Allora rallegraransi tutte le legne delle selve dalla faccia del Signore, per che egli è venuto; però [che] è venuto a giudicare la terra. | |
13 Giudicarà il mondo nella equità, e li popoli nella sua verità. |