Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 95


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Come, let us sing joyfully to the LORD; cry out to the rock of our salvation.1 Venez donc, nous chanterons le Seigneur, nous irons acclamer le rocher qui nous sauve!
2 Let us greet him with a song of praise, joyfully sing out our psalms.2 Allons à sa rencontre dans l’action de grâce, avec des chants, des acclamations.
3 For the LORD is the great God, the great king over all gods,3 Car le Seigneur est le grand Dieu et le grand roi par-dessus tous les dieux.
4 Whose hand holds the depths of the earth; who owns the tops of the mountains.4 Les dessous de la terre sont au creux de sa main et les sommets des monts sont encore à lui.
5 The sea and dry land belong to God, who made them, formed them by hand.5 À lui la mer, puisqu’il l’a faite, et puis les terres: sa main les a formées.
6 Enter, let us bow down in worship; let us kneel before the LORD who made us.6 Entrez, à genoux, prosternons-nous, plions le genou devant le Dieu qui nous a faits.
7 For this is our God, whose people we are, God's well-tended flock. Oh, that today you would hear his voice:7 C’est lui notre Dieu, et nous sommes son peuple, le troupeau sous sa main. Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix!
8 Do not harden your hearts as at Meribah, as on the day of Massah in the desert.8 “Ne vous obstinez pas comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert,
9 There your ancestors tested me; they tried me though they had seen my works.9 quand vos pères m’ont défié, mis à l’épreuve, alors qu’ils avaient vu mes œuvres.
10 Forty years I loathed that generation; I said: "This people's heart goes astray; they do not know my ways."10 Je me suis dégoûté d’eux tous pour quarante ans, et j’ai dit: C’est un peuple qui toujours échappe, ils ne connaissent pas mes voies.
11 Therefore I swore in my anger: "They shall never enter my rest."11 Et j’ai juré dans ma colère: Jamais ils n’atteindront le lieu de mon repos.”