Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Come, let us sing joyfully to the LORD; cry out to the rock of our salvation. | 1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla roccia della nostra salvezza. |
2 Let us greet him with a song of praise, joyfully sing out our psalms. | 2 Accostiamoci a lui per rendergli grazie, a lui acclamiamo con canti di gioia. |
3 For the LORD is the great God, the great king over all gods, | 3 Poiché grande Dio è il Signore, grande re sopra tutti gli dèi. |
4 Whose hand holds the depths of the earth; who owns the tops of the mountains. | 4 Nella sua mano sono gli abissi della terra, sono sue le vette dei monti. |
5 The sea and dry land belong to God, who made them, formed them by hand. | 5 Suo è il mare, egli l'ha fatto, le sue mani hanno plasmato la terra. |
6 Enter, let us bow down in worship; let us kneel before the LORD who made us. | 6 Venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati. |
7 For this is our God, whose people we are, God's well-tended flock. Oh, that today you would hear his voice: | 7 Egli è il nostro Dio, e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. |
8 Do not harden your hearts as at Meribah, as on the day of Massah in the desert. | 8 Ascoltate oggi la sua voce: "Non indurite il cuore, come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
9 There your ancestors tested me; they tried me though they had seen my works. | 9 dove mi tentarono i vostri padri: mi misero alla prova pur avendo visto le mie opere. |
10 Forty years I loathed that generation; I said: "This people's heart goes astray; they do not know my ways." | 10 Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione e dissi: Sono un popolo dal cuore traviato, non conoscono le mie vie; |
11 Therefore I swore in my anger: "They shall never enter my rest." | 11 perciò ho giurato nel mio sdegno: Non entreranno nel luogo del mio riposo". |