Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni - (מכתב שלישי של יוחנן) 1


font
MODERN HEBREW BIBLEVULGATA
1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו1 Paulus vinctus Christi Jesu, et Timotheus frater, Philemoni dilecto, et adjutori nostro,
2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך2 et Appiæ sorori carissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et ecclesiæ, quæ in domo tua est.
3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי4 Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים5 audiens caritatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Jesu, et in omnes sanctos :
6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח6 ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Jesu.
7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך7 Gaudium enim magnum habui, et consolationem in caritate tua : quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך8 Propter quod multam fiduciam habens in Christo Jesu imperandi tibi quod ad rem pertinet :
9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח9 propter caritatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Jesu Christi :
10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס10 obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך11 qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi et tibi utilis,
12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי12 quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe :
13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה13 quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii :
14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה14 sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם15 Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes :
16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון16 jam non ut servum, sed pro servo carissimum fratrem, maxime mihi : quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino ?
17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני17 Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me :
18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי18 si autem aliquid nocuit tibi, aut debet, hoc mihi imputa.
19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך19 Ego Paulus scripsi mea manu : ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes :
20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון20 ita, frater. Ego te fruar in Domino : refice viscera mea in Domino.
21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי21 Confidens in obedientia tua scripsi tibi : sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם22 Simul autem et para mihi hospitium : nam spero per orationes vestras donari me vobis.
23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע23 Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Jesu,
24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך24 Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adjutores mei.
25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן25 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen.