Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni - (מכתב שלישי של יוחנן) 1


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך2 And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח3 Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי4 I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים5 Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח6 That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך7 For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך8 Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח9 For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס10 I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך11 Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי12 Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה14 But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם15 For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever:
16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון16 Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני17 If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי18 And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך19 I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון20 Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי21 Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם22 But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע23 There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך24 Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.