1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו | 1 Paulus vinctus Christi Iesu et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutorinostro |
2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך | 2 et Apphiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae, quae indomo tua est: |
3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח | 3 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo.
|
4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי | 4 Gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis, |
5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים | 5 audienscaritatem tuam et fidem, quam habes in Dominum Iesum et in omnes sanctos, |
6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח | 6 utcommunio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni, quod est in nobis inChristum; |
7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך | 7 gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua, quiaviscera sanctorum requieverunt per te, frater.
|
8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך | 8 Propter quod multam fiduciam habens in Christo imperandi tibi, quod ad rempertinet, |
9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח | 9 propter caritatem magis obsecro, cum sim talis ut Paulus senex, nuncautem et vinctus Christi Iesu; |
10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס | 10 obsecro te de meo filio, quem genui invinculis, Onesimo, |
11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך | 11 qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et tibi etmihi utilis, |
12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי | 12 quem remisi tibi: eum, hoc est viscera mea; |
13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה | 13 quem ego voluerammecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii.
|
14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה | 14 Sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonumtuum esset sed voluntarium. |
15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם | 15 Forsitan enim ideo discessit ad horam, utaeternum illum reciperes, |
16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון | 16 iam non ut servum sed plus servo, carissimumfratrem, maxime mihi, quanto autem magis tibi et in carne et in Domino.
|
17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני | 17 Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me. |
18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי | 18 Si autem aliquid nocuittibi aut debet, hoc mihi imputa. |
19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך | 19 Ego Paulus scripsi mea manu, ego reddam; utnon dicam tibi quod et teipsum mihi debes. |
20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון | 20 Ita, frater! Ego te fruar inDomino; refice viscera mea in Christo!
|
21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי | 21 Confidens oboedientia tua scripsi tibi, sciens quoniam et super id, quoddico, facies. |
22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם | 22 Simul autem et para mihi hospitium, nam spero per orationesvestras donari me vobis.
|
23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע | 23 Salutat te Epaphras, concaptivus meus in Christo Iesu, |
24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך | 24 Marcus,Aristarchus, Demas, Lucas, adiutores mei.
|
25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן | 25 Gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro. |