Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni - (מכתב שלישי של יוחנן) 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו1 Lettre de Paul, prisonnier du Christ Jésus, et de Timothée, votre frère, adressée à notre cher coopérateur Philémon,
2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך2 à notre sœur Appia, à notre compagnon d’armes Archippe, et à toute l’Église qui se réunit dans leur maison.
3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח3 Recevez grâce et paix de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי4 Tu es toujours présent dans mes prières et je rends grâce à mon Dieu
5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים5 car j’entends parler de la charité et de la foi avec lesquelles tu sers le Seigneur Jésus et les saints frères.
6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח6 Je voudrais que ta foi soit assez forte pour te faire découvrir tout le bien que nous pouvons faire pour le Christ.
7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך7 Oui, frère, grâce à toi les saints se sentent bien à l’aise et ta charité me procure beaucoup de joie et de réconfort.
8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך8 Aussi, bien que j’aie toute l’autorité pour te dire au nom du Christ ce que tu dois faire,
9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח9 j’aime mieux faire appel à ta charité. Celui qui te prie est Paul “l’Ancien”, maintenant prisonnier pour le Christ Jésus,
10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס10 et la pétition est pour mon enfant Onésime; car dans ma prison j’ai eu ce fils.
11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך11 S’il ne t’a guère servi dans le passé, il va maintenant te donner satisfaction tout comme à moi.
12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי12 Aussi je te l’envoie et, avec lui, le meilleur de moi-même.
13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה13 J’aurais voulu le garder auprès de moi pour qu’il me serve de ta part le temps que je suis en prison à cause de l’Évangile.
14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה14 Mais je n’ai pas voulu le faire sans que tu le saches, car je ne veux pas t’obliger à me faire un cadeau: il faudrait que tu sois d’accord.
15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם15 S’il a disparu de chez toi pour un temps, c’était sûrement pour que tu le retrouves de façon définitive;
16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון16 non plus comme un esclave, mais beaucoup mieux qu’un esclave, comme un frère bien-aimé. Il est en effet mon frère par le sang et dans le Seigneur, et il le sera bien plus encore pour toi.
17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני17 Donc, si tu ne m’as pas oublié, reçois-le comme moi-même,
18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי18 et s’il t’a fait du tort ou te doit quelque chose, mets-le à mon compte.
19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך19 C’est moi, Paul qui signe de ma propre main, et je paierai sans même te rappeler que tu as une dette envers moi, et cette dette, c’est toi.
20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון20 Donc, frère, je compte bien sur toi, donne-moi cette satisfaction au nom du Christ.
21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי21 Je t’écris et tu m’écouteras, je le sais; tu feras même plus encore que je ne te demande.
22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם22 Et puis, prépare-moi un coin dans ta maison car, grâce à vos prières, j’espère bien vous être rendu.
23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע23 Reçois les saluts d’Épaphras, mon compagnon de captivité dans le Seigneur Jésus,
24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך24 et aussi de Marc, d’Aristarque, de Démas et de Luc, mes coopérateurs.
25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן25 Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous.