Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 2


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 אני חבצלת השרון שושנת העמקים1 - Io sono un fior del campo, un giglio delle valli. Sposo.
2 כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות2 Come un giglio tra gli spini, così l'amica mia tra le fanciulle! Sposa.
3 כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי3 Come un melo tra gli alberi del bosco, così il mio diletto tra i giovani. All'ombra di colui che ho bramato mi son riposata, e dolce è il suo frutto al mio palato.
4 הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה4 Egli m'ha introdotto nel tinello, e ha schierato contro di me l'amore!
5 סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני5 Sostenetemi con fiori, confortatemi con pomi, perchè languisco d'amore.
6 שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני6 La sua sinistra sotto il mio capo, e la sua destra m'abbracci! Sposo.
7 השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ7 Vi scongiuro, o fanciulle di Gerusalemme, per le gazzelle e i cervi de' campi, non destate, non svegliate la diletta, finchè non le piaccia! Sposa.
8 קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות8 La voce del mio diletto! Ecco egli viene, saltellando per i monti, balzando per i poggi:
9 דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים9 è simile il mio diletto a un capriuoloo giovin cerbiatto. Ecco, sta fermo dietro la nostra parete, guarda per la finestra, spia per gli spiragli.
10 ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך10 Parla il mio diletto e mi dice:«Sorgi, affrettati, amica mia, colomba mia, bella mia, e vieni!
11 כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו11 Perchè, ecco, l'inverno è passato, è cessata la pioggia e se nè andata;
12 הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו12 i fiori son riapparsi sulla nostra terra, la stagione della potatura è venuta, la voce della tortora risuona per le nostre campagne;
13 התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך13 il fico dà fuori i suoi primaticci, le viti in fiore spandono il loro profumo. Sorgi, amica mia, bella mia, e vieni!
14 יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה14 Colomba mia, [che ti celi] nelle fessure della rupe, ne' nascondigli de' dirupi, mostrami il tuo viso, risuoni la tua voce al mio orecchio; perchè soave è la tua voce e leggiadro il tuo viso».
15 אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר15 Acchiappateci le volpi, le piccole [volpi], che rovinan le vigne: perchè la nostra vigna è in fiore.
16 דודי לי ואני לו הרעה בשושנים16 Il mio diletto è per me, e io per lui, che pascola tra i gigli.
17 עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר17 Prima che muoia il giorno, e si dileguin le ombre, ritorna! Sii simile, o mio diletto, a un capriuolo o a un giovin cerbiattosui monti di Bether. Sposa.