1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te, |
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza. |
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza; |
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori; |
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai. |
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza. |
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade, |
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi. |
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via. |
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua, |
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà, |
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori; |
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose; |
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni; |
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame. |
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole, |
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo), |
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno. |
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita. |
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti. |
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa. |
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella. |