1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti, |
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza. |
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza, |
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori, |
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio; |
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza. |
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità. |
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti. |
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene. |
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza, |
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà, |
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente, |
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose, |
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage, |
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 che battono vie perverse con passi infami. |
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole, |
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio. |
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno. |
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita. |
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti, |
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno. |
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori. |