1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 My son, if you receive my words and treasure my commands, |
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 Turning your ear to wisdom, inclining your heart to understanding; |
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 Yes, if you call to intelligence, and to understanding raise your voice; |
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 If you seek her like silver, and like hidden treasures search her out: |
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 Then will you understand the fear of the LORD; the knowledge of God you will find; |
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 For the LORD gives wisdom, from his mouth come knowledge and understanding; |
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 He has counsel in store for the upright, he is the shield of those who walk honestly, |
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 Guarding the paths of justice, protecting the way of his pious ones. |
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Then you will understand rectitude and justice, honesty, every good path; |
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 For wisdom will enter your heart, knowledge will please your soul, |
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 Discretion will watch over you, understanding will guard you; |
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 Saving you from the way of evil men, from men of perverse speech, |
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 Who leave the straight paths to walk in the way of darkness, |
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 Who delight in doing evil, rejoice in perversity; |
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 Whose ways are crooked, and devious their paths; |
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 Saving you from the wife of another, from the adulteress with her smooth words, |
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 Who forsakes the companion of her youth and forgets the pact with her God; |
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 For her path sinks down to death, and her footsteps lead to the shades; |
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 None who enter thereon come back again, or gain the paths of life. |
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 Thus you may walk in the way of good men, and keep to the paths of the just. |
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 For the upright will dwell in the land, the honest will remain in it; |
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 But the wicked will be cut off from the land, the faithless will be rooted out of it. |