1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, |
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, |
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, |
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, |
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. |
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. |
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; |
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. |
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. |
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, |
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian |
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, |
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: |
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, |
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. |
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; |
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; |
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. |
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. |
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. |
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; |
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. |