Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras, y guardas en tu memoria mis mandatos, |
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 prestando tu oído a la sabiduría, inclinando tu corazón a la prudencia; |
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 si invocas a la inteligencia y llamas a voces a la prudencia; |
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 si la buscas como la plata y como un tesoro la rebuscas, |
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 entonces entenderás el temor de Yahveh y la ciencia de Dios encontrarás. |
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría, de su boca nacen la ciencia y la prudencia. |
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 Reserva el éxito para los rectos, es escudo para quienes proceden con entereza, |
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 vigila las sendas de la equidad y guarda el camino de sus amigos. |
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud: todos los senderos del bien. |
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón y la ciencia sea dulce para tu alma, |
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 velará sobre ti la reflexión y la prudencia te guardará, |
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 apartándote del mal camino, del hombre que propone planes perversos, |
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 de los que abandonan el recto sendero para ir por caminos tenebrosos, |
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 de los que se gozan en hacer el mal, se regocijan en la perversidad, |
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 cuyos senderos son tortuosos y sus sendas llenas de revueltas. |
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 Ella te apartará de la mujer ajena, de la extraña de melosas palabras, |
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 que ha dejado al amigo de su juventud y ha olvidado la alianza de su Dios; |
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 su casa está inclinada hacia la muerte, hacia las sombras sus tortuosos senderos. |
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 Nadie que entre por ella volverá, no alcanzará las sendas de la vida. |
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 Por eso has de ir por el camino de los buenos, seguirás las sendas de los justos. |
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 Porque los rectos habitarán la tierra y los íntegros se mantendrán en ella; |
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 pero los malos serán cercenados de la tierra, se arrancará de ella a los desleales. |