Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 19


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.