Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de labios perversos y además necio. |
2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 Tampoco es bueno el afán cuando falta la ciencia, el de pies precipitados se extravía. |
3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו | 3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego en su corazón se irrita contra Yahveh. |
4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 La riqueza multiplica los amigos, pero el pobre de su amigo es separado. |
5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 El testigo falso no quedará impune, el que profiere mentiras no escapará. |
6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן | 6 Son numerosos los que halagan al noble, todos son amigos del hombre que da. |
7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה | 7 Los hermanos del pobre le odian todos, ¡cuánto más se alejarán de él los amigos! Persigue palabras, pero no hay. |
8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב | 8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, el que sigue la prudencia, hallará la dicha. |
9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 El testigo falso no quedará impune, el que profiere mentiras perecerá. |
10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים | 10 No sienta bien al necio vivir en delicias, y menos al siervo dominar a los príncipes. |
11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע | 11 La prudencia del hombre domina su ira, y su gloria es dejar pasar una ofensa. |
12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו | 12 Como rugido de león la indignación del rey, su favor, como rocío sobre la hierba. |
13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 El hijo necio, calamidad para su padre, goteo sin fin las querellas de mujer. |
14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 Casa y fortuna se heredan de los padres, mujer prudente viene de Yahveh. |
15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 La pereza hunde en el sopor, el alma indolente pasará hambre. |
16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת | 16 Quien guarda los mandatos se guarda a sí mismo, quien desprecia sus caminos morirá. |
17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו | 17 Quien se apiada del débil, presta a Yahveh, el cual le dará su recompensa. |
18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך | 18 Mientras hay esperanza corrige a tu hijo, pero no te excites hasta hacerle morir. |
19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף | 19 El iracundo carga con la multa; pues si le perdonas, se la tendrás que aumentar. |
20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך | 20 Escucha el consejo, acoge la corrección, para llegar, por fin, a ser sabio. |
21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום | 21 Muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo el plan de Yahveh se realiza. |
22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב | 22 Lo que se desea en un hombre es la bondad, más vale un pobre que un mentiroso. |
23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע | 23 El temor de Yahveh es para vida, vive satisfecho sin ser visitado por el mal. |
24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה | 24 El perezoso hunde la mano en el plato, y no es capaz ni de llevarla a la boca. |
25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 Golpea al arrogante y el simple se volverá sensato; reprende al inteligente y alcanzará el saber. |
26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר | 26 El que despoja a su padre y expulsa a su madre, es hijo infamante y desvergonzado. |
27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת | 27 Deja ya, hijo, de escuchar la instrucción, y de apartarte de las palabras de la ciencia. |
28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און | 28 El testigo malvado se burla del derecho; la boca de los malos devora iniquidad. |
29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 Los castigos están hechos para los arrogantes; y los golpes para la espalda de los necios. |