Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 19


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.