Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist. |
2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut, und wer hastig rennt, tritt fehl. |
3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו | 3 Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg und dann grollt sein Herz gegen den Herrn. |
4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 Besitz vermehrt die Zahl der Freunde, der Arme aber wird von seinem Freund verlassen. |
5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen. |
6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן | 6 Viele umschmeicheln den Vornehmen und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein. |
7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה | 7 Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen, erst recht bleiben ihm seine Freunde fern. [Gute Einsicht ist denen nahe, die sich um sie kümmern, ein verständiger Mann findet sie. Wer viel redet, versündigt sich.] Wer Worten nachjagt, wird nicht entrinnen. |
8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב | 8 Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst, wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück. |
9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, wer Lügen flüstert, geht zugrunde. |
10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים | 10 Wohlleben steht dem Toren nicht an, noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen. |
11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע | 11 Einsicht macht den Menschen langmütig, sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen. |
12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו | 12 Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs, doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst. |
13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau. |
14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 Haus und Habe sind das Erbe der Väter, doch eine verständige Frau kommt vom Herrn. |
15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 Faulheit versenkt in Schlaf, ein träger Mensch muss hungern. |
16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת | 16 Wer (Gottes) Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben, wer seine Wege verachtet, muss sterben. |
17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו | 17 Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem Herrn; er wird ihm seine Wohltat vergelten. |
18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך | 18 Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist, doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten. |
19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף | 19 Der maßlos Jähzornige muss büßen; denn willst du schlichten, machst du es noch ärger. |
20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך | 20 Hör auf guten Rat und nimm Zucht an, damit du weise wirst für die Zukunft. |
21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום | 21 Viele Pläne fasst das Herz des Menschen, doch nur der Ratschluss des Herrn hat Bestand. |
22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב | 22 Die Menschen streben nach Gewinn, doch besser ein Armer als ein Betrüger. |
23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע | 23 Die Gottesfurcht führt zum Leben; gesättigt geht man zur Ruhe, von keinem Übel heimgesucht. |
24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה | 24 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück. |
25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug; weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht. |
26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר | 26 Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt, ist ein verkommener, schändlicher Sohn. |
27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת | 27 Gibst du es auf, mein Sohn, auf Mahnung zu hören, so entziehst du dich den Worten der Einsicht. |
28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און | 28 Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht, der Mund der Frevler sprudelt Unheil hervor. |
29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 Für die Zuchtlosen stehen Ruten bereit und Schläge für den Rücken der Toren. |