Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 19


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל1 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist.
2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא2 Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut,
und wer hastig rennt, tritt fehl.
3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו3 Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg
und dann grollt sein Herz gegen den Herrn.
4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד4 Besitz vermehrt die Zahl der Freunde,
der Arme aber wird von seinem Freund verlassen.
5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft,
wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen.
6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן6 Viele umschmeicheln den Vornehmen
und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein.
7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה7 Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen,
erst recht bleiben ihm seine Freunde fern.
[Gute Einsicht ist denen nahe, die sich um sie kümmern,
ein verständiger Mann findet sie.
Wer viel redet, versündigt sich.]
Wer Worten nachjagt, wird nicht entrinnen.
8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב8 Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst,
wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück.
9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft,
wer Lügen flüstert, geht zugrunde.
10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים10 Wohlleben steht dem Toren nicht an,
noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע11 Einsicht macht den Menschen langmütig,
sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen.
12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו12 Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs,
doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst.
13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה13 Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn
und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau.
14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת14 Haus und Habe sind das Erbe der Väter,
doch eine verständige Frau kommt vom Herrn.
15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב15 Faulheit versenkt in Schlaf,
ein träger Mensch muss hungern.
16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת16 Wer (Gottes) Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben,
wer seine Wege verachtet, muss sterben.
17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו17 Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem Herrn;
er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך18 Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist,
doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten.
19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף19 Der maßlos Jähzornige muss büßen;
denn willst du schlichten, machst du es noch ärger.
20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך20 Hör auf guten Rat und nimm Zucht an,
damit du weise wirst für die Zukunft.
21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום21 Viele Pläne fasst das Herz des Menschen,
doch nur der Ratschluss des Herrn hat Bestand.
22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב22 Die Menschen streben nach Gewinn,
doch besser ein Armer als ein Betrüger.
23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע23 Die Gottesfurcht führt zum Leben;
gesättigt geht man zur Ruhe,
von keinem Übel heimgesucht.
24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה24 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel,
bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück.
25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת25 Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug;
weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht.
26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר26 Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt,
ist ein verkommener, schändlicher Sohn.
27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת27 Gibst du es auf, mein Sohn, auf Mahnung zu hören,
so entziehst du dich den Worten der Einsicht.
28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און28 Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht,
der Mund der Frevler sprudelt Unheil hervor.
29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים29 Für die Zuchtlosen stehen Ruten bereit
und Schläge für den Rücken der Toren.