Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 משלי שלמה בן דוד מלך ישראל1 - Proverbi di Salomone figlio di David, re d'Israele;
2 לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה2 per conoscere sapienza e disciplina, per capire i dettami della prudenza,
3 לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים3 per apprendere amma estramento di dottrina, giustizia e giudizio e rettitudine;
4 לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה4 per conferire ai fanciulli avvedutezza e al giovane sapere e intelligenza.
5 ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה5 Il saggio che gli ascolta diventerà più saggio e l'intenditore possederà di che governarsi.
6 להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם6 Comprenderà il proverbio e l'interpretazione, le parole dei saggi e i loro enimmi.
7 יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו7 Il timore di Dio è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.
8 שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך8 Ascolta, figliuolo, l'istruzione di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,
9 כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך9 se vuoi aggiungere grazia al tuo capo e ornamento al tuo collo.
10 בני אם יפתוך חטאים אל תבא10 Figliuolo, se i peccatori ti adescanonon dar retta a loro.
11 אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם11 Se dicono: «Vieni con noi, insidiamo al sangue altrui, appostiamo insidie all'innocente che a nulla giova;
12 נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור12 sparisca, come inghiottito vivo nelle viscere della terra, tutto intero, come uno calato nella tomba;
13 כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל13 troveremo d'ogni sorta robe preziose, empiremo le nostre case di bottino;
14 גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו14 sorteggerai con noi anche tu la tua parte, faremo tutti borsa comune».
15 בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם15 Figliuolo, non metterti con essi su questa via, vieta al tuo piede le loro strade,
16 כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם16 perchè corrono a gran passi verso il male e non tarderanno a spargere il sangue.
17 כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף17 La rete si stende, ma indarno, sotto gli occhi dei pennuti uccelli!
18 והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם18 Ed essi pure tendono insidie, ma contro il proprio sangue, preparano frodi, ma a danno delle loro anime.
19 כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח19 Tali sono le vie degli uomini dati alla rapina, spogliano se stessi della propria vita.
20 חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה20 La Sapienza predica fuori, nelle piazze alza la sua voce;
21 בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר21 davanti alle turbe declama, alle soglie delle porte della città pronunzia le sue parole e dice:
22 עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת22 «E fino a quando, fanciulli, amerete la fanciullaggine e gli stolti brameranno cose a loro perniciose e gl'insensati odieranno la scienza?
23 תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם23 Volgetevi a udire la mia esortazione: ecco ch'io effonderò in voi il mio spirito, vi farò manifeste le mie parole.
24 יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב24 Perchè invitai e vi siete rifiutati, stesi la mano e nessuno prestò attenzione;
25 ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם25 sdegnaste ogni mio consiglio e le mie ammonizioni avete trascurato;
26 גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם26 anch'io riderò della vostra rovina, me ne farò beffe, quando vi sorprenda ciò che temevate.
27 בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה27 Quando la sventura improvvisa vi sorprenderà, e la rovina, come una tempesta v'incoglierà, al sopraggiungere della tribolazione e dell'angustia;
28 אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני28 allora m'invocheranno, ma io non darò ascolto, si desteranno premurosi per cercarmi, ma non mi troveranno;
29 תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו29 perchè ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor di Dio,
30 לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי30 e al mio consiglio non hanno dato rettasprezzarono ogni mia correzione.
31 ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו31 Ebbene gusteranno il frutto della loro condotta, si pasceranno dei lor propri consigli.
32 כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם32 L'avversione degl'insensati li farà perire, e la spensieratezza degli stolti li perderà;
33 ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה33 ma chi darà ascolto a me, riposerà al sicuro e sarà nell'abbondanza, scevro di timore del male».