Isaiah (ישעיה) - Isaia 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ | 1 Du maître de chant. Cantique.Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre, |
2 זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו | 2 chantez à la gloire de son nom, rendez-lui sa louange de gloire, |
3 אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 dites à Dieu: Que tu es redoutable! A la mesure de ta force, tes oeuvres. Tes ennemis se font tesflatteurs; |
4 כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה | 4 toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante, elle chante pour ton nom. |
5 לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם | 5 Venez, voyez les gestes de Dieu, redoutable en hauts faits pour les fils d'Adam: |
6 הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו | 6 il changea la mer en terre ferme, on passa le fleuve à pied sec. Là, notre joie en lui, |
7 משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה | 7 souverain de puissance éternelle! Les yeux sur les nations, il veille, sur les rebelles pour qu'ils ne serelèvent. |
8 ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 Peuples, bénissez notre Dieu, donnez une voix à sa louange, |
9 השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו | 9 lui qui rend notre âme à la vie, et préserve nos pieds du faux pas. |
10 כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף | 10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu, épurés comme on épure l'argent; |
11 הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 tu nous as fait tomber dans le filet, tu as mis sur nos reins une étreinte; |
12 הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 tu fis chevaucher à notre tête un mortel; nous passions par le feu et par l'eau, puis tu nous as faitreprendre haleine. |
13 אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 Je viens en ta maison avec des holocaustes, j'acquitte envers toi mes voeux, |
14 אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי | 14 ceux qui m'ouvrirent les lèvres, que prononçait ma bouche en mon angoisse. |
15 עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה | 15 Je t'offrirai de gras holocaustes avec la fumée des béliers, je le ferai avec des taureaux et desboucs. |
16 לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 Venez, écoutez, que je raconte, vous tous les craignant-dieu, ce qu'il a fait pour mon âme. |
17 אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני | 17 Vers lui ma bouche a crié, l'éloge déjà sur ma langue. |
18 און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני | 18 Si j'avais vu de la malice en mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté. |
19 אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 Et pourtant Dieu m'a écouté, attentif à la voix de ma prière. |
20 ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 Béni soit Dieu qui n'a pas écarté ma prière ni son amour loin de moi. |