Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 66


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ1 Du maître de chant. Cantique.Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre,
2 זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו2 chantez à la gloire de son nom, rendez-lui sa louange de gloire,
3 אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך3 dites à Dieu: Que tu es redoutable! A la mesure de ta force, tes oeuvres. Tes ennemis se font tesflatteurs;
4 כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה4 toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante, elle chante pour ton nom.
5 לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם5 Venez, voyez les gestes de Dieu, redoutable en hauts faits pour les fils d'Adam:
6 הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו6 il changea la mer en terre ferme, on passa le fleuve à pied sec. Là, notre joie en lui,
7 משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה7 souverain de puissance éternelle! Les yeux sur les nations, il veille, sur les rebelles pour qu'ils ne serelèvent.
8 ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו8 Peuples, bénissez notre Dieu, donnez une voix à sa louange,
9 השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו9 lui qui rend notre âme à la vie, et préserve nos pieds du faux pas.
10 כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu, épurés comme on épure l'argent;
11 הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו11 tu nous as fait tomber dans le filet, tu as mis sur nos reins une étreinte;
12 הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה12 tu fis chevaucher à notre tête un mortel; nous passions par le feu et par l'eau, puis tu nous as faitreprendre haleine.
13 אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי13 Je viens en ta maison avec des holocaustes, j'acquitte envers toi mes voeux,
14 אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי14 ceux qui m'ouvrirent les lèvres, que prononçait ma bouche en mon angoisse.
15 עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה15 Je t'offrirai de gras holocaustes avec la fumée des béliers, je le ferai avec des taureaux et desboucs.
16 לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי16 Venez, écoutez, que je raconte, vous tous les craignant-dieu, ce qu'il a fait pour mon âme.
17 אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני17 Vers lui ma bouche a crié, l'éloge déjà sur ma langue.
18 און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני18 Si j'avais vu de la malice en mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
19 אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי19 Et pourtant Dieu m'a écouté, attentif à la voix de ma prière.
20 ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי20 Béni soit Dieu qui n'a pas écarté ma prière ni son amour loin de moi.