Isaiah (ישעיה) - Isaia 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ | 1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde! |
2 זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו | 2 Spielt zum Ruhm seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis! |
3 אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.» |
4 כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה | 4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela] |
5 לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם | 5 Kommt und seht die Taten Gottes! Staunenswert ist sein Tun an den Menschen: |
6 הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו | 6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, sie schritten zu Fuß durch den Strom; dort waren wir über ihn voll Freude. |
7 משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה | 7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; seine Augen prüfen die Völker. Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela] |
8 ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 Preist unsern Gott, ihr Völker; lasst laut sein Lob erschallen! |
9 השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו | 9 Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken. |
10 כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף | 10 Du hast, o Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert. |
11 הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter. |
12 הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. Wir gingen durch Feuer und Wasser. Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt. |
13 אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 Ich komme mit Opfern in dein Haus; ich erfülle dir meine Gelübde, |
14 אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי | 14 die ich einst dir versprach, die dir mein Mund in der Not gelobte. |
15 עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה | 15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar, zusammen mit dem Rauch von Widdern; ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela] |
16 לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat. |
17 אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני | 17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen und schon konnte mein Mund ihn preisen. |
18 און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני | 18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört. |
19 אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 Gott aber hat mich erhört, hat auf mein drängendes Beten geachtet. |
20 ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen und mir seine Huld nicht entzogen. |