Isaiah (ישעיה) - Isaia 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 1 Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever. |
3 יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever. |
5 מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me. |
6 יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם | 6 The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me. |
7 יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 The Lord is my helper: and I will look over my enemies. |
8 טוב לחסות ביהוה מבטח באדם | 8 It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man. |
9 טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים | 9 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes. |
10 כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
11 סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
12 סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them |
13 דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me. |
14 עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה | 14 The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation. |
15 קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just. |
16 ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength. |
17 לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה | 17 I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord. |
18 יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death. |
19 פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה | 19 Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord. |
20 זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. |
21 אודך כי עניתני ותהי לי לישועה | 21 I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation. |
22 אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה | 22 The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner. |
23 מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes. |
24 זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. |
25 אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 O Lord, save me: O Lord, give good success. |
26 ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord. |
27 אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח | 27 The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter. |
28 אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation. |
29 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 29 O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |